• توضیحات پست
  • متن و ترجمه
Humans of New York - No Peace

یادگیری زبان انگلیسی با داستان های مردم نیویورک

این قسمت:

بیخانمان که باشی، بیزاری از آنهایی که دم از آزادی و آزادگی میزنند...

.

.

داستان های مردم نیویورک که روایت پستی و بلندی های زندگی از زبان مردم کوچه و بازار است محتوایی ایده آل برای آشنایی با لغات و اصطلاحات روزمره انگلیسی است .

.

منبع:

پیج اینستاگرام و وبسایت Humans of New York

.

.

کلیدواژه ها:

یادگیری انگلیسی، آموزش انگلیسی، اصطلاحات انگلیسی،

 

❗️ بعد از یکی دوبار تماشای ویدیو،
متن و ترجمه رو با دقت مطالعه کن
و بعد دوباره ویدیو رو ببین. سوالی داشتی حتما بپرس

Humans of New York - No Peace

.

 

When it starts to get crowded, I’ll leave.

وقتی شروع میشه به شلوغ شدن، من میرم.

Because I can’t stand the looks.

چونکه تحمل نگاه ها رو ندارم.

 You know how many people were gonna sit on that bench over there,

میدونی چند نفر می خواستن روی اون صندلی اونجا بشینن،

 but decided against it,

اما تصمیمشون رو عوض کردن،

because of what’s sitting right here?

به خاطرِ چیزی (کسی) که اینجا نشسته؟

 I drank myself into homelessness.

من با مشروب خوردن (زیاد) خودم رو به آوارگی کشوندم

 So I’m not looking for violins or tissues.

واسه همینم دنبال غمباد گرفتن و اشک ریختن نیستم.

*منظور اینه که کسی بیاد واسم ساز بزنه و منم دستمال به دست اشک بریزم

But I used to be in the mainstream.

اما من یه دورانی داشتم.

 I was somebody once,

منم یه روزی یه کسی بودم واسه خودم،

 and people used to look at me without any barriers or animosity.

و مردم بدون هیچ مانعی (برای قضاوت) و خصومتی نگاهم می کردن.

 I can tell you this:

میتونم اینو بهت بگم:

 when John Lennon sings ‘Imagine,’

وقتی جان لنون (آهنگ) "تصور کن" رو میخونه

 it’s complete bullshit.

همش مزخرفه.

 He was living in the Dakota when he wrote that,

اون وقتی این آهنگ رو نوشته تو (ایالت) داکوتا زندگی می کرد

 overlooking Central Park.

با چشم اندازی یه پارک مرکزی.

 Imagine no possessions?

تصور کن مالکیتی (دارایی) نباشه؟

 He should have written a song about all the wonderful things that he had.

اون باید یه آهنگ درباره ی تمام چیزهای فوق العاده ای که داشت می نوشت.

 Imagine nothing to live or die for?

تصور کن هیچی نباشه که به خاطرش زندگی کنی یا بمیری؟

 No Yoko? No career? No child?

یوکو(معشوقه جان لنون) نباشه؟ شغلی نباشه؟ بچه ای نباشه؟

 No fame? No status?

شهرت نباشه، موقعیت اجتماعی نباشه؟

 Well here I am.

خب من الان اینجام (بدون همه ی این چیزا).

 There’s no peace here.

هیچ آرامشی (صلحی) اینجا نیست.

.

متن برگرفته از پیج اینستاگرام و وبسایت Humans of New York

تهیه ویدیو، متن و ترجمه از سجاد حسینی مدیر سایت لینگوانا

اشتراک گذاری این پست در شبکه های اجتماعی

Share on facebook
Facebook
Share on whatsapp
WhatsApp
Share on telegram
Telegram
0 0 vote
Article Rating
مشترک شدن
به من اطلاع بده
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x