Share on facebook
Share on whatsapp
Share on telegram
Share on email

 


ادل لوری بلو ادکینز (به انگلیسی: Adele Laurie Blue Adkins) (زادهٔ ۵ مهٔ ۱۹۸۸) خواننده و ترانه‌نویس بریتانیایی است. شهرت جهانی وی بیشتر به دومین آلبوم استودیویی‌اش با نام «۲۱» که در ۲۱ ژانویهٔ ۲۰۱۱ منتشر شد برمی‌گردد. این آلبوم حدود ۳۰ میلیون نسخه در سرتاسر جهان فروخت.

یادگیری و تقویت زبان انگلیسی با آهنگ

موسیقی جزء لاینفک زندگی اکثریت ما انسان هاست. و زبان آموزان می تونن از این امکان نهایت استفاده رو ببرن. چطور؟

  • با گوش دادن به آهنگ های انگلیسی زبان،
  • مرور کردن و فهم معنی متن این آهنگ ها
  • و در نهایت حفط کردنشون و زمزمه کردن اونها در طول شبانه روز.

این تکنیک اگه درست انجام بشه، در آن واحد میتونه مهارت های لیسنینگ و سپیکینگ رو تقویت کنه و به جمله سازی هم کمک کنه.

لینگوانا هم از اونجایی که متعهد به ارائه ی محتوای باکیفیت و موثر برای تقویت و یادگیری زبان انگلیسی هست همواره آهنگ هایی که محتوای مناسب ( یعنی دارای متنی با جمله های کامل و قابل فهم) دارند رو در اختیار شما عزیزان قرار خواهد داد.

❗️ بعد از مطالعه متن و ترجمه آهنگ رو چند بار دیگه گوش کن و در نهایت حفظش کن

Adele - Rolling in the Deep

There's a fire starting in my heart

آتشی در قلبم در حال برافروخته شدنه

Reaching a fever pitch

داره میرسه به حد (درجه) یک طب

and it's bringing me out the dark

و داره منو از تاریکی (جهل-ندونستن) بیرون میاره

Finally, I can see you crystal clear

بالاخره میتونم به وضوح ببینمت

Go 'head and sell me out

زود باش منو بفروش

+ اصلاح sell sb out به معنای کسی رو به کسی فروختن در مقام لو دادن یا خیانت کردن به کار میره

and I'll lay your shit bare

و منم دروغ هات رو بر مَلا میکنم

See how I leave with every piece of you

ببین که چطور با تمام تکه های تو ترکِت میکنم

Don't underestimate the things that I will do

دست کم نگیر کارهایی که ممکنه بکنم رو (کارهایی که ازم بَر میاد رو)

.

The scars of your love remind me of us

زخم های عشق تو منو یاد خودمون میندازه

They keep me thinking

باعث میشن مدام به این فکر کنم

that we almost had it all

که تقریبا همه چی رو داشتیم

The scars of your love

زخم های عشق تو

they leave me breathless,

منو از نفس میندازن (مغلوب احساسات میشم)

I can't help feeling

نمیتونم مانع این احساس بشم

We could have had it all

که میتونستیم همه چی داشته باشیم

(you're gonna wish you never had met me)

آرزو خواهی کرد که هرگز منو ملاقات نکرده بودی

Rolling in the deep

پشت به پشت هم

+ تو مصاحبه ای اَدل گفته که ایده ی عنوان این ترانه رو از اصطلاح roll deep گرفته که

در انگلیسی بریتانیایی به معنای داشتن رفاقتی (رابطه ای) صمیمانه و قرص و محکمه

 کسی هوای تورو همه جوره داره

(tears are gonna fall)

اشکها خواهند ریخت

You had my heart inside of your hand

قلب من رو درون دست هات داشتی

And you played* it to the beat

و با ضرب ضربان قلبم بازیش دادی (اونو نواختی)

+ کلمه play هم به معنای بازی دادن و هم نواختن ساز میتونه به کار بره

Baby I have no story to be told

عزیزم، من داستانی برای گفته شدن ندارم

But I've heard one on you

اما یکی رو درباره تو شنیدم

and I'm gonna make your head burn

و (با تعریف کردنش) سرت رو به درد خواهم آورد

Think of me

به من فکر کن

in the depths of your despair

در عمق نا امیدی هات

Making a home down there

همونجا بمون ( یه خونه واسه خودت بساز)

‘cause mine sure won’t be shared

چون که مال من (خونه ی من) مطمئنا (با کسی) قسمت نخواهد شد

+ (دیگه توی خونه ام جایی نداری)

.

Throw your soul through every open door

روحت رو به هر کسی که در به روت باز کرد عرضه کن

Count your blessings

برای داشته هات شکرگزار باش

to find what you look for

تا پیدا کنی اونچه که دنبالشی رو

Turned my sorrow into treasured gold

اندوهم رو به طلایی باارزش تبدیل کردم

You pay me back in kind

اونچه که به سرم آوردی به سرت میاد

+ (چشم در برابر چشم)

and reap just what you sow

و اونچه که کاشتی رو برداشت میکنی

آموزش و یادگیری زبان انگلیسی با آهنگ

گردآوری و و ترجمه:
از سجاد حسینی مدیر وب سایت لینگوانا

دانلود آهنگ Someone like You از Adele با ترجمه
دانلود آهنگ و ترجمه adele-a-million-years-ago
5 1 vote
Article Rating
مشترک شدن
به من اطلاع بده
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
نظرت چی بود؟ :)x
()
x