دانلود و ترجمه Blake Shelton - I'll Name the Dogs
Share on facebook
Share on whatsapp
Share on telegram
Share on email

بلیک تلیسن شلتن (به انگلیسی: Blake Tollison Shelton) (زادهٔ ۱۸ ژوئن ۱۹۷۶) خوانندهٔ سبک کانتری و شخصیت تلویزیونی آمریکایی است. وی در سال ۲۰۰۱ با انتشار آهنگ «آستین» فعالیت خود را آغاز کرد. این آهنگ که از اولین آلبوم وی بود توانست به مدت پنج هفته در جایگاه نخست آهنگ‌های داغ کانتری بیلبورد قرار گیرد. همچنین اولین آلبوم بلیک شلتن نیز موفق شد گواهی‌نامه طلایی را کسب کند. انتشار آلبوم اول وی بر عهدهٔ شرکت جاینت رکوردز بود که بعد از بسته شدن این شرکت، وی به کمپانی وارنر براز. رکوردز منتقل شد. دومین و سومین آلبوم شلتن در سال‌های ۲۰۰۳ و ۲۰۰۴ منتشر شد که هردوی آن‌ها نیز موفق به اخذ گواهی‌نامه طلایی شدند. چهارمین آلبوم وی به نام بی‌اس خالص (محصول ۲۰۰۷) یک‌بار دیگر در سال ۲۰۰۸ انتشار دوباره یافت. پنجمین آهنگ شلتن نیز که با همکاری، میراندا لمبرت، که بعدها معشوقهٔ شلتن شد، تهیه شده بود، با نام آغازکردن آتش‌ها در نوامبر ۲۰۰۸ انتشار یافت.

یادگیری و تقویت زبان انگلیسی با آهنگ

موسیقی جزء لاینفک زندگی اکثریت ما انسان هاست. و زبان آموزان می تونن از این امکان نهایت استفاده رو ببرن. چطور؟

  • با گوش دادن به آهنگ های انگلیسی زبان،
  • مرور کردن و فهم معنی متن این آهنگ ها
  • و در نهایت حفط کردنشون و زمزمه کردن اونها در طول شبانه روز.

این تکنیک اگه درست انجام بشه، در آن واحد میتونه مهارت های لیسنینگ و سپیکینگ رو تقویت کنه و به جمله سازی هم کمک کنه.

لینگوانا هم از اونجایی که متعهد به ارائه ی محتوای باکیفیت و موثر برای تقویت و یادگیری زبان انگلیسی هست همواره آهنگ هایی که محتوای مناسب ( یعنی دارای متنی با جمله های کامل و قابل فهم) دارند رو در اختیار شما عزیزان قرار خواهد داد.

❗️ بعد از مطالعه متن و ترجمه آهنگ رو چند بار دیگه گوش کن و در نهایت حفظش کن

Blake Shelton - I'll Name the Dogs

Girl, it's high time, I tell ya

دختر وقتش رسیده که بهت بگم

No more messin' around

دیگه یللی تللی بسه

Time to lay these cards on the table

وقتشه که رک و راست حرفامونو بزنیم

And just throw it on out

و همه رو بریزیم روی داریه/دایره

.

I'm talkin' you and me

منظورم اینه تو و من

with the same street name

با یه آدرس (اسم خیابون)

Same last name, same everything

با یه اسم فامیلی، همه چی یکی

It's a real thing, a how I feel thing

این یه خود واقعیته، یه همون حسی که دارمه

So I'mma go on and take a swing

پس من شانسم رو امتحان میکنم

+ عبارت take a swing at به معنای ضربه زدن به چیزی یا کسی به کار میره که البته

اشاره به انداختن ضربه داره و لزوما این ضربه به هدف برخورد نمیکنه

You find the spot and I'll find the money

تو یه جای خوب پیدا کن و منم پول رو جور میکنم

You be the pretty and I'll be the funny

تو خوشگله باش (توی رابطه) و منم اون بانمکه

You plant the flowers, I'll plant the kisses

تو گل هارو بکار و منم بوسه هارو

Baby, let's get right down to business

عزیزم، بیا یه راست بریم سر اصل مطلب

I'll hang the pictures, you hang the stars

من عکس ها رو آویزون میکنم تو ستاره هارو

You pick the paint, I'll pick a guitar

تو رنگ رو انتخاب کن، من گیتارو برمیدارم

+ همونطور که دیدید فعل  pick در دو معنای برداشتن و انتخاب کردن میتونه به کار بره.

Sing you a song out there

یه آهنگ بات بخونم اون بیرون

with the crickets and the frogs

با جیرجیرک ها و قورباغه ها

You name the babies and I'll name the dogs

تو اسم بچه ها رو بذار و منم اسم سگ هارو

You can park your car in the driveway

تو میتونی ماشین ت رو توی ورودی پارک کنی

+ کلمه driveway همون مسیر کوتاهی هست که از خیابون به گاراژ خونه منتهی میشه

I'll park my truck in the grass

من وانتم رو ی چمن پارک میکنم

I'll put a little swing on the front porch

یه تاب کوچیک روی ایوون میذارم

If you put a little tea in my glass

یکم یکم چایی بریزی توی لیوانم

Watch the sunset from a gravel road

غروب آفتاب رو تماشا کنیم از راه ریگزار

+ ترکیب gravel road به معنای مسیری هست پوشیده از سنگ ریزه و ریگ

Kiss me in the kitchen on your tippy toes

منو توی آشپزخونه ببوسی رو نوک پنجه هات

Still lovin' on you when the rooster crows

چشم ازت برندارم تا خروس خون صبح

+ کلمه crow وقتی به عنوان فعل به کار بره میتونه معنای بانگ صبحگاهی بده

Watching way more than the garden grow

بیشتر تماشات کنم تا اینکه فکر سکس باشم

!! در مورد این ترجمه صد در صد مطمئن نیستم و با مطالبی که با گوگل کردنش دستگیرم شد این برداشت رو کردم.

Yeah, laying next to you every night

آره هر شب کنار تو دراز کشیدن

Sounds like a damn good life

به نظر یه زندگی فوق العاده ست

 

 

آموزش و یادگیری زبان انگلیسی با آهنگ

گردآوری و و ترجمه:
از سجاد حسینی مدیر وب سایت لینگوانا

...مطالب پیشنهادی...

این پست رو با دوستات به اشتراک بذار

Share on facebook
Share on whatsapp
Share on telegram
Share on email
0 0 votes
Article Rating
مشترک شدن
به من اطلاع بده
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
نظرت چی بود؟ :)x
()
x