دانلود متن  ترجمه Whatever it Takes

  • درباره خواننده
  • ترجمه آهنگ

ایمجین دِرَگِنْز (به انگلیسی: Imagine Dragons) یک گروه موسیقی (آلترنتیو راک) آمریکایی است؛ که با آلبوم نایت ویژن در سال ۲۰۱۲ کار خود را شروع کرد که بعد از انتشار اولین آلبوم خود یک تور جهانی نیز داشته‌اند، مجله بیلبورد از آن به عنوان یک گروه موسیقی موفق در سال ۲۰۱۳ نام برده‌است و مجله رولینگ استون تک‌آهنگ رادیواکتیو این آلبوم را بزرگترین آهنگ راک سال نامید. آهنگ‌های این گروه معمولاً از درد و رنج‌هایی است که در بچگی یا نوجوانی کشیده‌اند است

منبع: ویکی پدیا

Falling too fast to prepare for this

چنان سریع در حال سقوطم که فرصتی برای آماده شدن نیست

Tripping in the world could be dangerous

لغزیدن در این دنیا کار خطرناکی است

Everybody circling, it's vulturous

همه (چون کرکسان) دور تو می چرخد، چه حریصانه

Negative, nepotist

منفی گرا، تمار گمار

+ لغت nepotism به معنای امتیاز دادن و تبعیض قائل شدن به سود خویشاوندان است.

Everybody waiting for the fall of man

همه کس منتظر سقوط تو اند

Everybody praying for the end of times

همه کس نشسته به دعا برای پایان جهان

Everybody hoping they could be the one

همه کس در آرزوی ناجی شدن

I was born to run, I was born for this

من زاده شدم برای دویدن (به دنبال اهداف و آرزوهایم) ، زاده شدم برای این

Whip, whip

شلاق بزن

Run me like a racehorse

مرا چون اسب مسابقه ای بِران

Pull me like a ripcord

مرا چون بند چتر نجات بکش

Break me down and build me up

مرا فرو بریز و از نو بساز

I wanna be the slip, slip

میخواهم اشتباه لفظی تو باشم

+ این کلمه میتونه معانی مختلفی بگیره اما به نظر مرتبط ترینش اینجا برمیگرده به اصطلاحِ

slip of the tongue که به ادای غیر ارادی لغات گفته میشه

Word upon your lip, lip

که ورد زبان تو باشم

Letter that you rip, rip

نامه ای که پاره میکنی باشم

Break me down and build me up

مرا فرو بریز و از نو بساز

Whatever it takes

به هر قیمتی که شده

'Cause I love the adrenaline in my veins

چرا که دوست دارم جریان آدرنالین در رگهایم را

I do whatever it takes

هر کاری که لازم باشد را انجام میدهم

'Cause I love how it feels when I break the chains

چرا که عاشق حس شکستن زنجیر ها هستم

Whatever it takes

به هر قیمتی

You take me to the top

تو مرا به اوج میبری

I'm ready for whatever it takes

من آماده ام برای هرچه که لازم باشد

Always had a fear of being typical

همیشه میترسیدم از فردی عادی بودن

Looking at my body feeling miserable

به بدنم نگاه میکردم و احساس بیچارگی میکردم

Always hanging on to the visual

همیشه چنگ میزدم به هر آنچه قابل دیدن بود

I wanna be invisible

میخواهم که نامرئی باشم

Looking at my years like a martyrdom

سالهای عمرم را چون از خود گذشتگی و شهادت میبینم

Everybody needs to be a part of 'em

هرکسی باید بخشی از این سالها باشد

Never be enough, I'm the prodigal son

هرگز کافی نخواهد بود، من اون پسر ولخرجم

+ اصطلاح prodigal son ارجاع به متن انجیل دارد و به معنای پسری ست که آسایش و

رفاه خانه را رها میکند اما در نهایت پشیمان بازمیگردد

Hypocritical, egotistical

ریاکارانه، خودپرستانه

Don't wanna be the parenthetical, hypothetical

نمیخواهم فقط در حد حاشیه باشم، در حد فرضیه

Working onto something that I'm proud of,

مشغول کارم روی چیزی که به آن افتخار میکنم (احتمالا اشاره به آلبوم سوم گروه)

out of the box

چیزی نوآورانه

An epoxy to the world and

 که همچو چسبی محکم دنیای پاره پاره ی ما را نگه دارد

the vision we've lost

آن آرمانی را که از یاد بردیم

I'm an apostrophe

من یک آپاستروف هستم

+ در دستور زبان علامتی که در ترکیب شدن کلمات جای چند حرف را میگیرد اما معنا

تغییری نمیکند

I'm just a symbol to remind you that there's more to see

من تنها نمادی هستم که به تو یادآوری کنم که آنچه میبینی تمام آنچه که هست نیست

I'm just a product of the system, a catastrophe

من هم محصول نظام همین جهانم، یک فاجعه

And yet a masterpiece,

با این حال یک شاهکارم

and yet I'm half-diseased

و با این همه نیمه مرده ام

And when I am deceased

و وقتی که بمیرم

At least I go down to the grave and die happily

حداقل سر بر گور میگذارم با رضایت میمیرم

Leave the body and the soul to be a part of me[1]

و ترک میکنم روح و بدن را تا با خویش بپیوندم

[1] Songwriters: Benjamin Arthur McKee / Daniel Coulter Reynolds / Daniel James Platzman / Daniel Wayne Sermon / Joel Little

   Trans.: @SajadHoseynee

یادگیری و تقویت زبان انگلیسی با آهنگ

موسیقی جزء لاینفک زندگی اکثریت ما انسان هاست. و زبان آموزان می تونن از این امکان نهایت استفاده رو ببرن. چطور؟

  • با گوش دادن به آهنگ های انگلیسی زبان،
  • مرور کردن و فهم معنی متن این آهنگ ها
  • و در نهایت حفط کردنشون و زمزمه کردن اونها در طول شبانه روز.

این تکنیک اگه درست انجام بشه، در آن واحد میتونه مهارت های لیسنینگ و سپیکینگ رو تقویت کنه و به جمله سازی هم کمک کنه.

لینگوانا هم از اونجایی که متعهد به ارائه ی محتوای باکیفیت و موثر برای تقویت و یادگیری زبان انگلیسی هست همواره آهنگ هایی که محتوای مناسب ( یعنی دارای متنی با جمله های کامل و قابل فهم) دارند رو در اختیار شما عزیزان قرار خواهد داد.

❗️ بعد از مطالعه متن و ترجمه آهنگ رو چند بار دیگه گوش کن و در نهایت حفظش کن

0 0 votes
رأی دهی به مقاله
مشترک شدن
به من اطلاع بده
guest
0 نظرات
Inline Feedbacks
View all comments
0
نظرت چی بود؟ :)x
()
x