
دانلود متن ترجمه Summer Wine
- درباره خواننده
- ترجمه آهنگ
الیزابت وولریج گرنت (به انگلیسی: Elizabeth Woolridge Grant) (متولد ۲۱ ژوئن ۱۹۸۵ میلادی)، که بیشتر با نام هنری لانا دل ری(به انگلیسی: Lana Del Rey) شناخته میشود، خواننده و ترانهسرای آمریکایی است. دل ری ترانهسرایی را در سن ۱۸ سالگی شروع کرد و اولین قرارداد ضبط خود را در ۲۲ سالگی با ۵ Points Records در سال ۲۰۰۷ بست که به انتشار آلبوم لانا دل ری شناخته شده با لیزی گرنت در جوئن ۲۰۱۰ انجامید. دل ری با بازخرید قرارداد آن را در آوریل ۲۰۱۰ لغو کرد و سپس قراردادی مشترک با اینتراسکوپ، پالیدور و استرینجر رکوردز را در ژوئیه ۲۰۱۱ امضا کرد.
بعد از این که وی اولین تک آهنگ خود، بازیهای رایانهای را در ژوئن ۲۰۱۱ منتشر کرد، شخصاً اقدام به ساخت موزیک ویدئوی آهنگ کرد و در اوت ۲۰۱۱ آن را بر روی یوتیوب قرار داد. بعد از این که نماهنگ در اینترنت بشدت سر و صدا به پا کرد و بیش از ۲۰ میلیون بار دیده شد، آلبوم استودیویی دوم وی، بدنیا آمده برای مردن، در ژانویه ۲۰۱۲ منتشر شد. این آلبوم بیش از ۳٫۶ میلیون نسخه در جهان در سال ۲۰۱۲ فروش کرد، که باعث شد پنجمین آلبوم پرفروش همان سال شود. بر اساس رتبهبندیهای مختلف در سراسر اروپا، تعداد قابل توجهی از آهنگهای این آلبوم، از جمله «جینهای آبی»، «سرود ملی»، «بدنیا آمده برای مردن» و «اندوه تابستانی» در لیستهای ۱۰ ترانه برتر قرار گرفتند.
با انتشار سومین آلبوم چندآهنگه وی، بهشت، دل ری برای سومین بار توانست در میان ۱۰ آلبوم برتر در ایالات متحده، رتبهای کسب کند. این آلبوم رتبه دهم را در بیلبورد ۲۰۰ با فروش ۶۷٬۰۰۰ نسخه در هفته اول بدست آورد. تا به امروز دیسکوگرافی لانا دل ری شامل دو آلبوم استودیویی بلند، سه آلبوم چندآهنگه، هفت تکآهنگ و هشت موزیک ویدئو میشود. این موسیقی دان و سینماگر تاکنون افتخارات بسیار زیادی را کسب کردهاست. او موفق به کسب جایزه Q برای «بهترین چیز جدید» یک جایزه GQ برای «زن سال»، دو جایزه بریت، یکی برای «دستیابی به موفقیت بینالمللی» و دیگری برای «هنرمند تک خوان پاپ بینالمللی»، و یک جایزه EMA برای «بهترین کار آلترنتیو» شدهاست.
موسیقی وی بخاطر سبک «فیلم نوار» (شبیه به موسیقی متن فیلمهای سینمایی) و توجه به جنبههای مختلف فرهنگ پاپ، به ویژه موسیقی پاپ دهههای ۵۰ و ۶۰ میلادی آمریکا، شناخته میشود.[۲] صدای لانا دل ری با دامنه آوایی منحصربهفرد، زیبا و فریبنده آلتو توصیف میشود. او صدای خود را یک آوای "منحصربهفرد و با حالت گانگستری شبیه نانسی سیناترا وصف میکند. قبل از امضای قرارداد با یک ناشر موسیقی بزرگ، دل ری به تنهایی به ساخت و ارائه نماهنگهای خود میپرداخت. از لحاظ موسیقی، وی الهامپذیری خود را مدیون کسانی که آنها را استادن هر سبک میداند، است. از جمله این افراد میتوان به الویس پریسلی، امی واینهاوس، جنیس چاپلین، امینم، بروس اسپرینگستین و بریتنی اسپیرز نام برد.
منبع: ویکی پدیا
I walked in town on silver spurs that jingled to
وارد شهر شدم با مِهمیزی نقره ای* که جیرینگ جیرینگ میکرد با ریتمِ
* ستاره ای آهنی چسبیده به پای سواران که با آن اسب را به حرکت وا میدارند
A song that I had only sang to just a few
آوازی که تنها برای تعداد اندکی خوانده بودم
She saw my silver spurs and said let’s pass some time
او مِهمیز های نقره مرا دید و گفت بیا کمی (با هم) وقت بگذرانیم
And I will give to you summer wine
و من به تو شراب تابستانی خواهم داد
.
Strawberries cherries and an angel's kiss in spring
توت فرنگی، تمشک و بوسه ی فرشته ای در بهار
My summer wine is really made from all these things
شراب تابستانی من واقعا ترکیبی از همه ی اینهاست
Take off your silver spurs and help me pass the time
مهمیز های نقره ات را از پا بیرون بیار و با من وقت بگذران
And I will give to you summer wine
و من به تو شراب تابستانی خواهم داد
My eyes grew heavy and my lips they could not speak
چشم هایم سنگین شد و لبانم قادر به صحبت نبود
I tried to get up but I couldn't find my feet
سعی کردم از جا بلند شوم اما پاهایم مال خودم نبود
She reassured me with an unfamiliar line
او به من قوت قلب داد با کلامی نا آشنا
And then she gave to me more summer wine
و بعد باز هم به من شراب تابستانی داد
When I woke up the sun was shining in my eyes
وقتی بیدار شدم آفتاب در چشمهایم می تابید
My silver spurs were gone my head felt twice its size
مهمیز های نقره ام را برده بودند و سرم سنگینی میکرد (انگار اندازه اش دوبرابر شده بود)
She took my silver spurs a dollar and a dime
او مهمیز های نقره و یک دلار و یک سکه (ده سِنتی)ام را برد
And left me cravin' for more summer wine [1]
و مرا در تمنای شراب تابستانی تنها گذاشت.
.
.
[1] Songwriters: Lee Hazlewood, Suzi Jane Hokom
Trans.: @SajadHoseynee
یادگیری و تقویت زبان انگلیسی با آهنگ
موسیقی جزء لاینفک زندگی اکثریت ما انسان هاست. و زبان آموزان می تونن از این امکان نهایت استفاده رو ببرن. چطور؟
- با گوش دادن به آهنگ های انگلیسی زبان،
- مرور کردن و فهم معنی متن این آهنگ ها
- و در نهایت حفط کردنشون و زمزمه کردن اونها در طول شبانه روز.
این تکنیک اگه درست انجام بشه، در آن واحد میتونه مهارت های لیسنینگ و سپیکینگ رو تقویت کنه و به جمله سازی هم کمک کنه.
لینگوانا هم از اونجایی که متعهد به ارائه ی محتوای باکیفیت و موثر برای تقویت و یادگیری زبان انگلیسی هست همواره آهنگ هایی که محتوای مناسب ( یعنی دارای متنی با جمله های کامل و قابل فهم) دارند رو در اختیار شما عزیزان قرار خواهد داد.
آهنگی که برای دانلود گذاشتید با این ویدئو فرق میکنه
درود
چه فرقی می کنه دوست عزیز؟
جز اینکه ویدیو از وسط آهنگ شروع میشه