دانلود متن  ترجمه Fire On Fire

پخش ویدیو
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Telegram

ساموئل فردریک اسمیت (زاده ۱۹ مه ۱۹۹۲) یک خواننده و ترانه سرای انگلیسی است. اسمیت پس از اوج گرفتن در اکتبر 2012 با پخش تک آهنگ موفقیت آمیز Disclosure به نام "Latch" که به رتبه یازدهم در جدول تک آهنگ های بریتانیا رسید، متعاقباً در آهنگ "La La La" از Naughty Boy ظاهر شد که در می 2013 به تک آهنگ شماره یک تبدیل شد. در دسامبر 2013، اسمیت نامزد جایزه انتخاب منتقدان بریتانیا در سال 2014 و نظرسنجی صدای بی‌بی‌سی در سال 2014 شد، که هر دو را برنده شد. اولین آلبوم استودیویی اسمیت، در ساعت تنهایی، در می 2014 در کاپیتول رکوردز بریتانیا منتشر شد. تک‌آهنگ اصلی آلبوم، "Lay Me Down"، قبل از "La La La" منتشر شد. دومین تک آهنگ آلبوم، "Money on My Mind"، دومین تک آهنگ شماره یک اسمیت در بریتانیا شد. سومین تک‌آهنگ «Stay with Me» در سطح بین‌المللی موفق بود و به رتبه یک در بریتانیا و رتبه دوم در بیلبورد Hot 100 ایالات متحده رسید، در حالی که تک‌آهنگ‌های بعدی «I'm Not The Only One» و «Like I Can» به رتبه اول رسیدند. ده برتر بریتانیا این آلبوم در پنجاه و هفتمین دوره جوایز سالانه گرمی چهار جایزه از جمله بهترین آلبوم آواز پاپ، بهترین هنرمند جدید، ضبط سال، آهنگ سال، و نامزدی برای آلبوم سال و بهترین اجرای انفرادی پاپ دریافت کرد. اسمیت برای آهنگ "Writing's on the Wall" اسمیت و جیمی ناپس، موضوع فیلم جیمز باند Spectre (2015) برنده جایزه گلدن گلوب و جایزه اسکار بهترین آهنگ اصلی شد. دومین آلبوم استودیویی اسمیت، The Thrill of It All، در نوامبر 2017 منتشر شد و در صدر جدول آلبوم های بریتانیا و ایالات متحده قرار گرفت. تک آهنگ اصلی "Too Good at Goodbyes" به رتبه یک در بریتانیا و استرالیا و رتبه چهارم در ایالات متحده رسید. پس از تک آهنگ "Promises" در سال 2018 با کالوین هریس، که به رتبه اول در بریتانیا رسید، اسمیت "رقصیدن با یک غریبه" را با نرمانی در سال 2019 منتشر کرد که به ده برتر بریتانیا و ایالات متحده رسید و نامزد آهنگ Song of شد. سال در جوایز بریت 2020، و پس از آن با انتشار رشته‌ای از تک‌آهنگ‌های موفق تجاری «How Do You Sleep؟»، «To Die For» و «I'm Ready» با دمی لواتو؛ همه آنها در سومین آلبوم اسمیت، عشق می رود. از آوریل 2021، اسمیت بیش از 30 میلیون آلبوم در سراسر جهان فروخته است. دستاوردهای اسمیت شامل چهار جایزه گرمی، سه جایزه بریت، سه جایزه موسیقی بیلبورد و یک جایزه موسیقی آمریکایی و همچنین یک گلدن گلوب و یک جایزه اسکار است. اسمیت جنسیت است و از ضمایر they/them استفاده می کند.

"Fire on Fire" آهنگی از خواننده انگلیسی سام اسمیت است که توسط استیو مک تهیه شده است. این فیلم توسط اسمیت و مک برای اقتباس نتفلیکس 2018 از رمان Watership Down در سال 1972 نوشته شد.

❗️ بعد از مطالعه متن و ترجمه، آهنگ رو چند بار دیگه گوش کن و در نهایت حفظش کن

متن و ترجمه

Fire on Fire

عنوان این آهنگ اشاره به عشق آتشین دو نفر به همدیگه داره.

My mother said I'm too romantic

مادرم گفت که من زیادی رمانتیک هستم

She said, "You're dancing in the movies"

اون گفت "انگار توی فیلما میرقصی"

I almost started to believe her

تازه داشتم باورش میکردم

Then I saw you and I knew

بعدش تو رو دیدم و فهمیدم

Maybe it's cause I got a little bit older

شاید به خاطر این بود که بزرگتر شدم

Maybe it's all that I've been through

شایده به خاطر همه چیزایی بود که از سرم گذشته بود

I'd like to think it's how you lean on my shoulder

دلم میخواد فکر کنم دلیلش جوریه که به شونه هام تکیه میدی

And how I see myself with you

و اینکه وقتی با توام چه حالی ام

I don't say a word

کلمه ای حرف نمیزنم

But still, you take my breath and steal the things I know

اما همچنان، تو نفسم رو بند میاری (از هیجان) و دونسته هام رو از یادم میبری

There you go, saving me from out of the cold

به همین راحتی، من و از سرما نجات میدی

Fire on fire would normally kill us

جدال آتش با آتش معمولا کشنده ست

With this much desire, together, we're winners

با این همه اشتیاق، با هم، ما برنده ایم

They say that we're out of control and some say we're sinners

میگن که ما خارج از کنترلیم و بعضیا میگن که ما گناهکاریم

But don't let them ruin our beautiful rhythms

اما اجازه نده که ریتم زیبای مارو به هم بریزن

'Cause when you unfold me and tell me you love me

چون وقتی که منو ورق میزنی و بهم میگی که دوستم داری

And look in my eyes

و توی چشمام نگاه میکنی

You are perfection, my only direction

تو مظهر کمال و، تنها سمت و سوی من هستی

It's fire on fire,

این جدال آتش با آتشه

When we fight, we fight like lions

وقتی دعوامون میشه، مثل دوتا شیر هستیم

But then we love and feel the truth

اما بعد حقیقت عشق برامون روشن میشه

We lose our minds in a city of roses

خودمون رو در شهری از گلهای رز رها میکنیم (از خود بیخود میشم)

We won't abide by any rules

از هیچ قانونی پیروی نمیکنیم

.

.

.

آموزش و یادگیری زبان انگلیسی با آهنگ

Sam Smith - Fire on Fire

زبان، زبان انگلیسی، آموزش زبان، آهنگ، آهنگ انگلیسی

گردآوری و و ترجمه از وبسایت لینگوانا
ترجمه از: SajadHoseynee

 

Fix me a drink, make it a strong one,

یه نوشیدنی واسم درست کن، قوی باشه (با الکل بالا)

Hey comrade, a drink, make it a long one,

هی رفیق، یه نوشیدنی، تو یه لیوان بزرگ

My hands are shaking and my feet are numb,

دستام دارن میلرزن و پاهام بی حس شدن

My head is aching and the bar's going round,

سرم درد می کنه و بار داره دور سرم میچرخه

And I'm so down, in this foreign town;

و من حسابی حالم گرفته س، توی این شهر غریبه

Tonight there's a band, it ain't such a bad one,

امشب یه بَند (گروه موسیقی) هست، زیاد بدک نیست

Hey boys, Play me a song,

هی بچه ها، یه آهنگ واسم بخونید،

But don't make it a sad one,

اما (زیاد) غمگینش نکنید

I can't even talk to these Russian girls,

من حتی نمی تونم با این دختر های روسی حرف بزنم

The beer is lousy and the food is worse,

آبجو به درد نمی خوره و غذا هم بدتر از اونه

And it's so damn cold,

و هوا بدجوری سرده،

yes it's so damn cold,

آره لعنتی بدجوری سرده

You know it's hard to believe,

میدونم باورش سخته

But I haven't been warm for a week;

اما من یه هفته س که گرمم نبوده

Moonlight and vodka, takes me away,

مهتاب و وودکا، من و از خود بی خود میکنه

Midnight in Moscow is lunchtime in L.A.,

نیمه شبِ مسکو،  سرِ ظهر تو لس آنجلسه

Ooh play boys, play

بزنید بچه ها، بزنید (خطاب به گروه موزیک)

Espionage is a serious business,

جاسوسی اصلا شوخی نیست (کار جدی و خطرناک)

Well I've had enough of this serious business,

من از این کار جدی خسته شدم دیگه

That dancing girl is making eyes at me,

اون دختره رقاص داره بهم نخ میده

I'm sure she's working for the K.G.B.

مطمئنم که مامورِ پلیس مخفیِ روسیه س

In this paradise, it’s as cold as ice;

تویِ این بهشت، سرده مثل یخ

آموزش و یادگیری زبان انگلیسی با آهنگ

گردآوری و و ترجمه:
از سجاد حسینی مدیر وب سایت لینگوانا

یادگیری و تقویت زبان انگلیسی با آهنگ

موسیقی جزء لاینفک زندگی اکثریت ما انسان هاست. و زبان آموزان می تونن از این امکان نهایت استفاده رو ببرن. چطور؟

  • با گوش دادن به آهنگ های انگلیسی زبان،
  • مرور کردن و فهم معنی متن این آهنگ ها
  • و در نهایت حفط کردنشون و زمزمه کردن اونها در طول شبانه روز.

این تکنیک اگه درست انجام بشه، در آن واحد میتونه مهارت های لیسنینگ و سپیکینگ رو تقویت کنه و به جمله سازی هم کمک کنه.لینگوانا هم از اونجایی که متعهد به ارائه ی محتوای باکیفیت و موثر برای تقویت و یادگیری زبان انگلیسی هست همواره آهنگ هایی که محتوای مناسب ( یعنی دارای متنی با جمله های کامل و قابل فهم) دارند رو در اختیار شما عزیزان قرار خواهد داد.

❗️ بعد از مطالعه متن و ترجمه آهنگ رو چند بار دیگه گوش کن و در نهایت حفظش کن

0 0 votes
امتیازدهی به مقاله
مشترک شدن
به من اطلاع بده
guest
0 نظرات
Inline Feedbacks
View all comments
X
0
نظرت چی بود؟ :)x